I would say, if you want to replace ne “morto un papa, si fa un altro papa” but it would sound really unnatural | Believe me, we don’t study this grammar stuff at school here in Italy, so I don’t know the exact rule about that. Despite this, I am an Italian native speaker and I suggest that my alternative would sound a bit more natural.. Morto un papa, se ne fa un altro. That’s Italian for “When one pope dies, another is made.” It means lots of things—that everyone is replaceable, that nothing is permanent—all indicating that, somehow . . . er . . . life goes on. There’s nothing wrong with the exercise, merely considered and engaged in as such.

Morto Stalin, se ne fa un altro Teaser Trailer YouTube

Morto un Papa, se ne fa un altro? Gonzalo e il precedente di Pasqual Viola News

Morto un Papa se ne fa un altro? 🎥

Morto un papa se ne fa un altro Telejato

Morto un papa se ne fa un altro la corsa alla successione di Totò Riina.

Tavecchio “Credo che Conte resti, ma morto un Papa se ne fa un altro” Giornale di Sicilia

Morto un Papa se ne fa un altro? YouTube

E come dice il detto “morto un papa se ne fa un altro” tiè

Morto un Papa non se ne fa un altro La Provincia Today

MORTO IL PAPA NON SE NE FA UN ALTRO La Freccia Tridolore

Morto un Papa, se ne fa sempre un altro! Modus

Addio a Ratzinger, morto un Papa non se ne fa un altro cosa accade quando muore il Pontefice

Figc, Tavecchio chiude la vicenda Conte “morto un Papa se ne fa un altro”

Morto un papa, se ne fa un altro Impara i proverbi italiani YouTube

ESCLUSIVA Luca Serafini “Donnarumma? Morto un papa se ne fa un altro. Il Milan fa bene a non

Morto un papa, se ne fa un altro

Morto un papa se ne fa un altro… o no?

Morto un papa se ne fa un altro

Venerdì 2 Dicembre Oroscopo Paolo Fox Scorpione Morto un papa se ne fa un altro YouTube

Questa volta, morto un Papa non se ne fa un altro
Cosa significa “Morto un papa, se ne fa un altro”? Nel video spiego il proverbio “Morto un papa se ne fa un altro” indicando in quali situazioni viene usato… By the way, it seems you’re right on the difficulty of finding an equivalent, because even the Garzanti translates it: morto un Papa se ne fa un altro, ( prov.) no one is indispensable in this world. Which is, I mean, an explanation of its meaning rather than a translation or equivalent saying. So, in the script, the mother’s advice is: “since.